The Absinth Club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Absinth Club » Принятые анкеты » Alessandro


Alessandro

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Имя.
Алессандро Валетти.

Возраст.
44

Национальность.
Итальянец

Гость\житель палаццо\обычный горожанин.
Работник палаццо

Место работы, должность.
Хореограф в палаццо

Ориентация и пристрастия.
Ммм... Бисексуален, хотя в своем влечении к мужчинам на моральном уровне так до конца себе и не признался. Легкое кокетство с жителями палаццо носит скорее характер игры, позволяющей слегка развеять рутину. Если по-настоящему влюбится в мужчину вполне может стушеваться, засмущаться, и обзавестись массой комплексов в отношении объекта обожания. Но это касается исключительно сильных чувств, которые неизвестно будут ли в сорок четыре-то года. А постель... Против секса с юными дарованиями, что находятся в  "А приори" ничего особо против не имеет. Трах трахом, к нему мужчина относится довольно флегматично - по большому счету ему все равно существу какого пола принадлежит та задница, что его соблазнила. Не против случайных связей.
В постели бывает грубоват, любит когда ему подчиняются. Имеет ничем не завуалированную склонность к доминированию.

Внешность.

Алессандро – достаточно высокий мужчина. Он худощав и гибок, словно гепард. Все его движения упруги и пружинисты, будто итальянец перемещается в каком-то одному ему известном, четко выверенном танце. Обычно двигается с уверенностью и ловкостью картежника, что сдает крапленые карты. Во внешности странным образом соединяется классическая мужественность, возможно даже некая грубость, с  определенной легкостью. Вероятно, такое впечатление создается из-за  крупных плеч и головы, которые сочетаются с общей худобой тела и непринужденностью движений.
У Валетти довольно крепкие острые плечи, цепкие руки с широкими кистями, рельефный торс. Так же можно отметить по-мужски узкий таз и натренированные длинные ноги.
Кожа смуглая, во многих местах заметно обветренная, загоревшая до бронзы. 
Голова у Алессандро крупная, тяжелая. Из-за объема бесконечно жестких, спутанных волос, кажется еще массивнее.
Лицо у итальянца скуластое, слегка вытянутое. Запавшие щеки, низкий, но крупный лоб, довольно острый подбородок, вкупе с заметно выступающей вперед нижней челюстью.
Глубоко посаженные, большие глаза миндалевидного разреза, имеют совершенно обыкновенный  цвет – светло-карий. На солнце кажутся янтарно-золотистыми, можно сказать, медово-прозрачными. В уголках глаз наметилась сеточка веселых морщинок, которые явили себя миру из-за того, что Валетти часто лукаво улыбается, или хитро прищуривается, вероятно, полагая, что это делает его милее окружающим. Так это, или нет – судить исключительно окружающим, но итальянец по-прежнему с завидным упорством строит глазки. На мир чаще всего смотрит исподлобья. Происходит это не из-за озлобленности или угрюмости, а просто потому, что челка мешает.
Над глазами двумя мрачными дугами  темнеют брови, которые их владелец в минуты особой задумчивости нередко хмурит, из-за чего на переносице давно образовалась глубокая складка. Сам Алессандро считает эту морщину признаком его редкого интеллекта, а потому совершенно не стесняется, и с каким-то спортивным интересом следит за тем, как год за годом она становится все глубже.
Нос у Валетти совершенно прямой и очень длинный. Не смотря на то, что мужчине довелось принять участие не в одной драке, нос, что удивительно, не пострадал, сохранив свою первозданную форму.
Носогубная складка короткая, фигурный, ярко очерченный, жесткий рот, расположен очень близко к интеллигентному носу итальянца.
Подбородок украшает небольшая козлиная бородка, о которой ее владелец заботится с болезненным вниманием и любовью. Всех тех, кто имеет смелость говорить о бородке что-то нехорошее, готов искоренять с особой жестокостью.
Волосы находятся в постоянном беспорядке - к парикмахеру ходит редко, не смотря на то, что имеет приличные средства, предпочитая  о бородке заботиться собственноручно, а про отрастающую стрижку просто не вспоминает. Неровные, вечно разлохмаченные пряди доходят Алессандро до плеч, особо длинные – чуть ниже.  На лоб падает неаккуратная рваная челка, достаточно длинная, и в особо запущенные месяцы вполне способная закрыть почти половину лица.
Брюнет, но за солнечное сицилийское лето волосяной покров на теле выгорает, потому конечности итальянца покрыты не черным курчавым мехом, а вполне приемлемым золотистым пушком. Самого Валетти, надо отметить, мало волнует, чем покрыты его конечности.
В одежде предпочитает то, что не сковывает его движений. Чаще всего, это вневременные костюмы из натуральных тканей со слегка мешковатым силуэтом.

Характер.

Характер довольно легкий, общительный. Валетти  любит новые знакомства, любит много разговаривать, хотя в последние годы жизни слегка свою болтливость и пытливость в отношении людей подрастерял.
Подвижен, активен, легок на подъем. Обладает неплохим, как ему кажется, чувством юмора, ему нравятся люди, способные оценить его остроты, или обладающие похожим взглядом на то, что - смешно, а что - нет. Ему нравится быть душой компании, впрочем его хорошее настроение и светлый взгляд на вещи, обеспечивают ему это звание без особых проблем.
Своих подопечных тренирует строго, но юным талантам крылья не обрубает, стараясь по возможности ободрить. Впрочем, с теми, кто постарше и танцует уже не первый месяц, ведет себя несколько жестче, по мере обучения становясь все требовательнее. Над ними может пошутить, и довольно резко, учитывая тот факт, что пару раз довел своих учеников до слез. Впрочем, эти инциденты его смущают, так как считает, что мальчики были виноваты сами – мало тренировались и не достаточно трудолюбиво занимались.
В целом вежлив, и любит когда вежливы с ним. С трудом терпит людей надменных, открыто пытающихся демонстрировать свое мифическое, или реальное превосходство. Будет внимателен  и обходителен с человеком только до тех пор, пока собеседник с ним ведет себя так же.
При кажущейся  мягкости характера, вполне может за себя постоять. И словом, и делом. Не любит скандалы и агрессивное окружение, но это только потому, что по природе своей довольно вспыльчив и радикален в суждениях. Воинственно настроенные люди тут же пробуждают в нем дух противоречия и желание хорошенько им наподдать. Считает эту черту своего характера не слишком приглядной, а потому всеми силами пытается быть вежливым, приветливым и сдержанным. Когда чувствует, что оппонент  его доводит, первым старается уйти, чтобы не доводить до драки.
После того как остался без жены, позволяет себе порой заигрывать с жителями палаццо, но обычно дальше  шутливого кокетства и двусмысленных комплиментов дело не заводит, так как слишком дорожит работой, и не хочет иметь проблем с начальством. Впрочем флирт относится скорее к взрослым работникам (горничные, официанты), так как к подшефным мальчикам относится с отеческим покровительством.

Биография.

Когда продумывались детали биографии, Анвар настоятельно советовал сделать из Валетти патологоанатома-каннибала, или  уборщика вольера со слонами.  Но не судьба.

Коренной итальянец, рожден в Палермо. В раннем детстве был отдан матерью в танцевальную школу, так как родительница была ярой поклонницей только зарождавшегося тогда «танца на пальцах», то есть на пуантах. Так как мужчины в балете явление редкое, но тем и ценное, юного итальянца в школе берегли. А учитывая, что мужчины гибкие, с легкими ногами это просто сокровище, то нет ничего удивительного в том, что Алессандро довольно быстро стал любимцем хореографа и многочисленного женского коллектива. Рос среди женщин, однако это его не испортило, так как отец, в то время еще не отправившийся в могилу, заботился о воспитании мальчика, стараясь привить ему ряд мужских увлечений, одним из которых была стрельба.
По достижении половозрелого возраста поступил в хореографическое училище, закончил его, профессионально занялся танцем.
Будучи уже  тридцатилетним, закрутил довольно серьезный роман с одной совсем юной балериной. Через какое-то время взял ее в жены, и даже несколько месяцев относительно счастливо жил.
Однако потом, являясь натурой легкой и на эмоции щедрой, влюбляется в своего костюмера. Внезапное влечение к мужчине переживает очень тяжело, так и не находит в себе сил признаться самому себе, не говоря уж про костюмера, в своих противоестественных чувствах. Любовь эта не делает итальянца счастливым, впрочем, как и его молодую жену. «Когда муж напивался, сразу начинал о нем рассказывать. А напивался муж часто.» (с) Голубая Горбатая гора.
Через полтора года брак дал трещину, балерина начала баловаться популярным  в ту пору у женщин напитком – абсентом, и через пару лет заработала цирроз печени и прогрессирующую шизофрению, в промежутке, впрочем, успев родить мальчика. Что удивительно – вполне здорового. Когда сыну исполняется пять лет, Алессандро становится совершенно очевидно, что жена окончательно утеряла связь с реальностью, и отдает ее в одну из психиатрических лечебниц. Все произошедшее не лучшим образом сказывается на душевном равновесии Валетти, у него начинается сезон уныния, и недельный запой. Мужчину со страшным скандалом увольняют из театра. На какое-то время все дороги для него закрыты, никто не хочет брать на работу танцора с такой ненадежной репутацией, пусть и по-своему одаренного. Нужно время, чтобы все улеглось. А еще – деньги, чтобы оплачивать лечение жены и содержание маленького сына, привыкшего к достатку.
Решение, принятое итальянцем было нестандартным, он обратился к еще одному занятию, которое было ему близко. Это была стрельба. Алессандро на время переквалифицировался в браконьера. И довольно качественного. Появление бездымного пороха лишь улучшило навыки Валетти. Карабины, ружья, самозаряжающиеся пистолеты… Все это на какое-то время стало безработному итальянцу весьма близко. Единожды преступив закон дальше это делать не так уж и сложно. А потому, нет ничего удивительного в том, что когда опальному танцору практически случайно предложили поработать хореографом в одном полулегальном заведении в качестве хореографа, он тут же согласился, узнав сколько ему будут за это платить.
На данный момент Алессандро является главным хореографом палаццо почти два года, и кажется, всем устраивает начальство. Репетиции для мальчиков старается назначить на позднее утро. В часы работы палаццо почти никогда в нем не задерживается, так как не любит оставлять малолетнего сына на целую ночь с няней. 
Юношей для шоу старается подбирать сам, лично проверяя их природные данные.
В свободное от основной работы время по-прежнему промышляет браконьерством, так как  тех денег, что ему платят в  «А приори», не всегда хватает на все расходы жизнелюбивого итальянца.

Связь с Вами.
Вышлю администратору в личку

Статус.
Придумаю - сообщу.

0

2

Алессандро Валетти
Браво, браво, мой друг. *мягко поаплодировал* Под твоим чутким руководством наш бордель превратится в Лебединое Озеро - верь мне на слово... ты большой молодец. Как всегда великолепный слог, живая манера изложения... да-да, а деталь с браконьерством так вообще блещет оригинальностью. Никогда не представлял такого пацифиста, как ты, стреляющим зверушек... представил, понравилось.
Принят, и добро пожаловать.

0


Вы здесь » The Absinth Club » Принятые анкеты » Alessandro