The Absinth Club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Absinth Club » Ресторан "Портобелло" » Сasa di vedova


Сasa di vedova

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Этот домик стоит в самой глубине сада, спрятанный от посторонних глаз буйно разросшимися кустами лавра и раскидистыми ветвями магнолий. Толстые оштукатуренные стены летом сохраняют прохладу, а зимой - тепло. Плети дикого винограда и хмеля опутывают его до самой крыши. Красная черепица местами покрошилась, и на ее месте вырос мох, добавляя к цветущей вокруг зелени пару низких, глубоких аккордов.
Флюгер в виде протестантского петуха давно заржавел, и показывает исключительно на восток при любом ветре. Ставни на низких, глубоко посаженных окошках, рассохлись, и не укрывают ни от москитов, ни от света луны.
Крылечко давно вросло в землю, и ступеньки покрошились. Но порог остался каким был всегда - широким, и удобным для сидения.
Внутри домик еще меньше, чем снаружи - всего одна комната, и узкий коридорчик, к которому совсем недавно была пристроена уборная с умывальником, душем и ватерклозетом. По дому еще гуляет запах олифы и свежей древесной стружки, смешиваясь со старыми запахами дома, въевшимися в эти стены: йодистый, соленый запах моря, и мандариновых корочек, и побитой молью, припорошенной пылью одежды, и старых-старых леденцов, мумифицированных в конфетнице на столе, и крепкого, домашнего, совсем не папиросного табака.
Мебель сюда стаскивалась в течение нескольких поколений: кровать с медными "шишечками" на высоких столбиках, укрытая легким стеганным одеялом. Древнее кресло, обитое гобеленом, рисунок на котором совсем вытерся от старости. Этажерка с книгами и журналами, которым не нашлось места в библиотеке хозяина большого дома, а выбросить или продать было жалко. Половичок на полу, сплетенный из цветных веревочек. Небольшое бюро, с набором для письма на нем и небольшой керосиновой лампой. Маленький круглый столик для завтрака, приставленный к кровати вместо тумбочки, и пара плетенных стульев - вот и все.
В коридоре есть лестница, которая ведет на чердак - крохотную каморку, размером не больше лба церковной мыши. Хозяин большого дома пару раз пытался туда заглядывать, но каждый раз его засыпало пылью и сушеными пауками, так что в конце концов он махнул рукой на эту затею, и оставил все как есть.
По традиции в этот дом переселялись вдовы и старики, доживать свой век. От большого дома к хибарке ведет едва заметная тропка, петляющая между грядок с душистыми травами, и смородиновых кустов. Есть для нее и отдельный выход - через калитку, полускрытую кустами лавра, в городской сад Флора.

Отредактировано Джотто Скамоцци (2010-08-12 10:44:25)

+1

2

>> Палермо >> Ресторан «Портобелло» >> Первый этаж, зал ресторана.

Новые догадки начали закрадываться в голову ресторатора, после того как он наслушался пьяного бреда своего постояльца. Его жилец сбежал от жены! Ну разумеется, все ведь так очевидно! Это объясняет и странное поведение, и загнанный вид, и истеричность клиента, и даже обилие наличности: сбежал впопыхах, неожиданно, прихватив все, что было в семейном сейфе. Чековую книжку всегда можно проследить и аннулировать, а вот с саквояжем денег можно сбежать куда угодно.
Правда, почему его посетитель снял дом в глуши, вместо того, чтобы купить себе билет на ближайший корабль, или арендовать яхту? Ответ на эти вопросы тоже быстро нашелся: бедняга заплутал, не сразу нашел порт, а когда нашел, его там уже ждали подручные жены, жаждущие вернуть его к семейному очагу и грымзе-супруге. Почему именно грымзе? Да потому что ни одна уважающая себя синьора не доведет своего благоверного до отощания. Выводить из себя, пилить, упрекать, пугать тещей — это пожалуйста, сколько угодно. Но будь добра, милочка, его при этом кормить! Обильно орошая слезами истерик пасту вместо соли.
Проникнувшись мужской солидарностью к несчастному аристократишке, Джотто решил, что будет его на всякий случай укрывать. Правда, если супруга его обратится в полицию, синьоре Арда в два счета найдет пропавшего, он ведь его видел.
Занятый этими размышлениями Джотто как-то не уловил момента, как за пять минут его арендатор из коварного фальшивомонетчика превратился в угнетаемного, невезучего синьоре, чей брак трещит по швам.
Аккуратно, с балансирующими на подносе чашкой кофе и десертом, с упившимся до чертей (не иначе как на радостях, совсем одурел от свободы, бедняжка) гостем на плече и его саквояжем в свободной руке, Джотто вышел из ресторана через кухонную дверь, прошел по узкой тропке через огород и фруктовый сад, и добрался-таки до «вдовьего домика». Нет, разумеется, лучшего укрытия не сыскать, да и цена смешная, с четырехразовой-то кормежкой. Но... все же стоило привести дом в порядок, прежде чем писать объявление о сдаче в аренду.
Крыльцо совсем просело. Крыша заросла мхом, и наверняка течет... Ставня болтается на одной петле и скрипит. И самое ужасное — нет москитной сетки. Это значит, что прохладной палермской ночью жителям дома обеспечен кошмар наяву.
Невесело хмыкнув, мужчина отворил дверь, и вошел в дом. Узкий темный коридор, запах нежилого помещения: пыль, лесные мыши, немного сырости... Вряд ли знатный гость останется здесь надолго, но... хоть какое-то оживление.
Отворив дверь в комнату, Джотто пристроил поднос на столик для завтрака, стоящий у постели, а саквояж — на бюро. Осторожно стянув свою самую ценную ношу с плеча, ресторатор уложил спящего аристократа на постель. Критически оглядев его с ног до головы, ресторатор стянул со спящего башмаки, и попытался снять сюртук. Удалось это не с первой попытки: как и всякий приверженец нелепых писков моды, его посетитель видимо обожал все облегающее... Но все же удалось. Мужчина повесил снятый сюртук на спинку соломенного стула, и наклонился за рассыпавшимися по полу визитными карточками: видимо, выпали из внутреннего кармана. Визитки были на дорогой мелованой бумаге, с зелеными виньетками, и титулов и должностей там было столько, что их пришлось писать мелким шрифтом.
Люцифер Альгьери. Ну и имечко...
Джотто мысленно присвистнул, и засунул все визитки обратно, кроме одной, которую спрятал в карман: на всякий случай.
Вернувшись к изучению своего арендателя, Джотто легко смахнул с его лица растрепанные волосы, и осторожно провел по щеке костяшками пальцев — так, как мужчине мужчину касаться не следует.
Кожа тонкая и болезненная, глаза глубоко запали, губы пересохли... Ему бы попить.
Сорбет наверняка растает, кофе перестоит, но это уже не проблемы Джотто.
Ресторатор отстранился от спящего, развернулся, и вышел.
Нужно было присмотреть за рестораном и перемыть эту чертову посуду.

Палермо >> Ресторан «Портобелло» >> Первый этаж, кухня и подвал >>

0

3

>> Палермо >> Ресторан «Портобелло» >> Первый этаж, зал ресторана.

Блаженный послеобеденный сон, который так внезапно сморил переутомленного от злоключений, нервозности, жары и … перепития Люцифера продержал его во вдовьем домике гораздо дольше, чем удалось бы паре здоровенных злодеев, вздумай они запереть там несчастного. Но, как и всему хорошему, этой мирной дреме суждено было рано или поздно, оборваться.… Притом, самым пренеприятнейшим образом. В аккомпанемент очередной радужной грезы внезапно, в самый неподходящий момент, вмешался отвратительнейший в мире звук!
То ли плач, то ли визг, то ли заунывное пищание, разлившееся в воздухе, заставили Альгьери сначала широко зевнуть, потом привычно потянуться, и только после этого разлепить один изрядно отекший глаз и осмотреться. Правда, все эта последовательность действий далась Люциферу с изрядным трудом, что и навело мужчину на нехорошие мысли еще до того, как он взглянул на место, где очутился.
Во-первых, зевал несчастный, уткнувшись лицом в подушку, на которую его заботливо уложил ресторатор и которую блондин, по привычке, умело подгреб под себя и облапил с двух сторон, зарывшись в нее носом.
В повседневной обыкновенной жизни аристократа это нехитрое движение приносило с собой приятное щекотание и аромат свежих фиалок, которыми, как правило, украшали его постель перед тем, как Люцифер укладывался спать… Сейчас же вместо цветочного запаха он ощутил затхлость, хоть и чистой, но давным-давно неиспользованной постели, даже сырость и уж, разумеется, огромное количество пыли, буквально впитавшееся во всю обстановку дома…
Само собой, Альгьери чихнул.
Поведя носом, чтобы почесать его и избавиться от противного ощущения, он чихнул еще раз – гораздо громче и отчаяннее. Через восемь минут напряженного и непрестанного чихания, огласившего всю округу, блондину все-таки удалось немного успокоиться и тогда он наконец, потянулся…
Возможно, не сделай он этого, то отделался бы просто сильным испугом, проснувшись в незнакомом месте, но, просыпаясь, как уже упоминалось, Люцифер любил потягиваться… Правда, он никак не ожидал, что кровать, на которой он «изволил почивать» по ширине раза в четыре уступает его привычному ложу, а, стало быть, «крыльями» особо не помашешь.
Первым ударом мужчина со всей дури заехал по стене, к которой была придвинута кровать и пребольно ударился костяшками пальцев, дущераздирающе взвыв. Но и этого ему показалось мало и, решив, не повторять своих ошибок, второй раз Люцифер «замахнулся» уже левой рукой. Результат превзошел все ожидания – поднос, оставленный на прикроватном столике, с грохотом опрокинулся на постель, орошая своим содержимым еще не до конца проснувшегося дворянина.
Кофе, выбрав своей мишенью грудь несчастного, основательно залил, и жилет, и роскошный шейный платок и рубашку из тончайшего полотна, склеивая одежду с кожей, растрепанными волосами и даже с постелью. Сорбет же, окончательно растаявший за часы послеобеденного отдыха Люцифера, с наивысшей и совершенно неправдоподобной точностью угодил несчастному, оглушенному и изрядно контуженому мужчине на обгоревшее лицо. И, если от кофе еще хоть что-то уцелело, то вот уж сладкий десерт заляпал все бесповоротно…
Поэтому и глаз у Альгьери открылся только один – второй оказался залеплен лакомством. Но и того, что увидел этот один глаз, Люциферу хватило с избытком: тесная, ветхая, угрожающая в любой момент рухнуть на голову, лачуга не могла быть ничем иным, как приютом пиратов и работорговцев!
Его похитили, чтобы получить выкуп!
Нет!
Чтобы пытать…
Нееееет!!!
Боже, его похитили, чтобы пытками заставить жениться!

К тому же еще и звук, разбудивший мирно посапывающего страдальца, оказался комариным писком; а неприятное ощущение, раздражающее кожу, - следами укусов, то ли этих самых комаров, а то ли еще каких насекомых пострашнее… Мало ли, кто мог завестись в этом Богом забытом и проклятом месте?
- Святой Евстахий, помоги!
Единственное, что смог из себя выдавить безутешный блондин, прежде чем рухнуть в самый настоящий, неподдельный обморок.

+1

4

>> Палермо >> Ресторан «Портобелло» >> Первый этаж, кухня и подвал.

На полпути к дому Джотто услышал дикие крики и чихание — казалось, что синьоре постояльца пытают мафиози, насыпая ему в нос пригоршни молотого перца. От того, чтобы бросить поднос и кинуться на помощь синьоре Альгьери, Джотто удержал лишь свойственный его характеру природный скептицизм. Во-первых, он уже изучил характер своего постояльца во время обеда, и понял, что скандала от него можно ожидать по любому поводу. Так же как и воплей там, где любой другой нормальный человек не повысил бы и голоса. Во-вторых, о мафии в этом городе Скамоцци имел приблизительное представление, и потому знал, что ни один уважающий себя гангстер не позволил бы своей жертве так орать... особенно вблизи ресторана, в который, случается, и начальники полиции заходят. (тут Джотто слегка подыграл своему самолюбию)
На то, чтобы дать постояльцу в морду, схватить саквояж с деньгами и убежать много времени не надо, и бандит бы так и поступил. Может, конечно, синьоре Люцифера нашла его жена, и это отголоски маленького семейного разговора перед большой проблемой, в народе называющейся «дома поговорим». Но, опять же, ни одна синьора не позволила бы мужчине в ссоре себя перекричать. И уж тем более перевизжать...
Поэтому Джотто достаточно спокойно преодолел расстояние до дома (как раз все стихло), и постучал в дверь. Ответом ему была тишина, и живое воображение ресторатора тут же нарисовало картину: синьоре Альгьери прячет в подвал труп убиенной им жены. Зарезанной. Нет, в доме нет ножей... Значит, задушенной. Правда, вряд ли бы этот хилый мужчина справился бы с синьорой в бешенстве. И уж тем более не смог бы уволочь куда-то чужое тело, он свое-то еле таскал...
Не дождавшись ответа, ресторатор вошел, прошел по коридору и заглянул в комнату. Его постоялец валялся в постели, но вряд ли он спал: потому как дико орал еще три минуты назад. Значит, выдохся и решил передохнуть? В чем это он угваздал постельное белье и себя самого?
Джотто поставил поднос на бюро рядом с саквояжем, и приблизился к человеку... в обмороке? Нет, правда в обмороке? Взрослый мужчина? Не сказать, чтобы в расцвете сил, но... Скамоцци был озадачен. Как приводить в порядок обморочных он не знал, мать советовала растирать уксусом, но за ним далеко бежать... Не придумав ничего лучше, мужчина снял с плеча полотенце, прошел по коридору до ватерклозета, и смочил его водой из умывальника. Вернувшись, он осторожно и почти ласково стер с лица постояльца липкие разводы от кофе и растаявшего сорбета.
- Синьоре, придите в себя? Вы меня слышите?

Отредактировано Джотто Скамоцци (2010-09-17 20:06:51)

0

5

Заботливость и участие в голосе, который звал Люцифера возымели свое действие – синьоре слегка успокоился, решив, видимо, что ужасы, окружавшие его со всех сторон не что иное, как галлюцинация, вызванная чересчур плотным обедом.
Ко всему прочему, еще не полностью избавившись от сонного оцепенения, Альгьери погрузился в состояние на редкость близкое к глуповатому пугливому животному, случайно избежавшему капкана или сильно впечатлительному ребенку, проснувшемуся от долгого кошмара. Такому, что мечется в постели, инстинктивно дрыгая ногами и руками, но соображать, еще не может – повсюду ему мерещатся персонажи сказок, или те неупокоенные духи, которыми пугают в церковной школе.
- Микеле, ты не представляешь, какой ужас мне приснился! Только послушай – будто бы приехала грымза-тетка, и мне пришлось удирать из дома.
А там …там... Там такое!!!

Все еще не открывая глаз, которые старательно оттирал от сладкого сиропа синьоре-ресторатор, Люцифер продолжал плаксивым осипшим голосом жаловаться своему пэту, брошенному в гостинице, на тяготы прошедшего дня.
- Я голодал, скитался,… едва не умер от жары, представляешь? А в довершение всего, меня ограбили и похитили пираты! И пытали!!!
Но хуже всего, что там были комары…
До сих пор еще у меня в ушах стоит этот отвратительный писк – стоит только прислушаться и все кажется, будто они рядом.

Подставляя то одну, то вторую половину лица под умывание, Альгьери взахлеб повествовал о пережитых во сне кошмарах, отчаянно путая реальность с послеобеденным бредом и собственными страхами. И, только дойдя до комаров, блондин все-таки немного насторожился.
- Нет, послушай! Они, что и, правда, не поставили сети на окна?!!
Напустили сюда этих тварей мне на погибель?!!

В приступе праведного гнева на служителей гостиницы, где, как ему казалось, он сейчас находился, Люцифер даже смог сесть. Притом, резко, вырвавшись из рук мужчины и почти вскакивая на постели.
От этого движения голова, отяжеленная двумя кувшинами домашнего вина, загудела как главный колокол в день престольного праздника, а в глазах, которые решительно распахнул разгневанный аристократ, неотвратимо потемнело.
С жалобным мучительным стоном, достойным оплакивания римского Папы, Альгьери, чтобы не рухнуть обратно на подушку, изо всех сил вцепился в первое, что попалось ему под руки, а конкретнее, - в плечи ресторатора, все еще склоняющегося над страдальцем.
Правда… это, как ничто другое, быстро отрезвило и привело в себя, расслабившегося было блондина – в жизни у его мальчика-пэта не было таких широких и крепких плеч!
- Вы кто?!!
Завопил он, теперь уже отпихиваясь от неизвестного «злоумышленника», которому только что изливал душу, жалуясь на привидевшиеся страхи.
О том, что можно успокоиться, выдохнуть и протереть глаза он как-то в этот момент не подумал…

0

6

Осторожно и аккуратно сдерживая постояльца от тщетных попыток себя покалечить (мужчина махал руками и ногами видимо, не понимая, что еще немного — и он просто сверзится с постели) Джотто слушал бред, который тот нес. Постоялец жаловался на свою несчастную жизнь, видимо, не понимая, кто перед ним, и принимая ресторатора за кого-то из близких — возможно, брата, или друга... А может даже слугу, что-то было в этих жалобных нотках — словно этот неведомый Микеле был обязан синьоре Люцифера пожалеть.
Когда постоялец упомянул сетки на окна, Джотто испытал короткое угрызение совести: все-таки надо их найти и поставить, а то и правда сожрут заживо...
Стерев с лица постояльца остатки грязи, в которую тот умудрился превратить свой кофе с десертом, ресторатор попытался было подать голос, и объяснить, что он никакой не Микеле... Но синьоре Альгьери, видимо, и сам это понял, потому что с воплем шарахнулся от Джотто, отпихиваясь, и таки норовя съездить ногтями по морде.
Ресторатор довольно нелюбезно шлепнул его по лицу чистым углом мокрого полотенца, и сообщил.
- Джотто Скамоцци. Хозяин ресторана, в котором синьоре сегодня обедал. Вы сняли у меня дом, и после того как вырубились с перепою, я Вас сюда отнес. Сейчас семь часов вечера, я принес Вам ужин. Приведите себя в порядок, синьоре, и пока Вы будете есть, я успею поставить москитную сетку.
Говорил Джотто жестко, пытаясь унять новую волну истерики, в которой как в теплом море купался его постоялец. Похоже, попался неврастеник. Еще и падающий в обморок. Еще и сбежавший от собственной тетки (и правда, Джотто, с чего ты взял, что этот типчик женат?) и ее чрезмерной опеки.
В няньки Скамоцци не записывался, эта роль ему была чужда и неприятна, поэтому он поспешил ретироваться подальше от своего постояльца, перебираясь с постели на пол — собрать осколки чашки и розетки на пустой поднос. Расколотил, зараза. Лучший сервиз!..

0

7

Слова мужчины доходили до истеричного постояльца с огромным трудом. Но все-таки, первое, что он смог произнести в ответ… это – высказать свое возмущение.
- Да я не пью!!!
И, не сбавляя напора, и не давая синьоре Джотто вставить ни словечка, чтобы обличить блондина, опустошившего в один присест недельную норму вина, Люцифер торопливо продолжал:
- И где это, скажите на милость, видано, чтобы дом сдавали без москитных сеток! Да еще и такой грязный! Фуууу!
Подтверждая свои слова, Альгьери демонстративно поплюхал ладонями по мокрому покрывалу, растирая еще не до конца впитавшуюся грязь и вазюкая ладони… Которыми сразу после этого, рефлекторно пригладил растрепавшиеся волосы.
- Сами посмотрите. Да здесь же кругом лужи!
…И стекло набито!

Капризно-блажным тоном сообщил бедовый постоялец, свешиваясь с постели, чтобы приблизить свою жутковатую физиономию к новому домовладельцу и получше его рассмотреть, и замечая осколки сервиза.
- Как же я должен здесь скры… ммм… Пря… - от попытки подобрать нужное слово, намертво выскочившее из головы, Люцифер даже покраснел - жить, короче, я как тут должен?!!
И, уставившись выпученными глазками куда-то в район лба-бровей-переносицы ресторатора, аристократ на пару секунд замер, якобы подыскивая повод для новой волны обвинений.
В действительности же, он раздумывал над тем, где очутился и какая доля из того ужаса, что ему примерещился, была реальностью, а какая – галлюцинацией.
Версия с пиратами отпадала, как наиболее маловероятная. Да и пытки… кхм… пожалуй, пытки тоже можно исключить.
Безусловно, чувствовал Альгьери себя преотвратно! Но даже его познаний в пыточной практике хватило на то, чтобы сообразить: соберись кто-то его мучить, вряд ли через несколько часов после этого он отделался бы страшной головной болью, тошнотой и чесоткой по всему телу.
А, значит, оставались злосчастные комары! И, приписав их присутствию все беды, включая симптомы похмелья, Люцифер опять накинулся на многострадального владельца ресторана.
- Синьоре хочет моей смерти?
Но почему, Матерь Божья, такой страшной? Ну, ладно бы, еще отравили... Но отдать на растерзание насекомым!

На то, что даже Дева Мария вряд ли помогла бы господину Скамоцци найти логику в словах перепсиховавшего блондина, сам он не обращал никакого внимания. Главное, что для него самого все умозаключения казались логичными и последовательными.
- …Ммм… Кстати, об отравлении…
Точнее, о еде.
А чем это так бесподобно пахнет?

И, снова перескочив с мысли на мысль и переметнувшись из одного настроения в другое, Люцифер старательно принюхался, припоминая, что вошедший явно что-то говорил про ужин.

0

8

Ага, не пьет он, как же. А два кувшина вина кто прикончил, святой Франциск? Джотто ссыпал на поднос очередную гость осколков, и поднял взгляд на постояльца, чтобы ему возразить, и уткнулся носом в грязную ладонь, которая развозюкивала по простыне густую жирную смесь мороженого и кофе.
У ресторатора задергался глаз.
Будь на его месте синьора Клавдия Скамоцци, постоялец бы уже стоял в углу выпоротый и без обоих ушей. Никаких подтекстов, исключительно в воспитательных целях. Но, к сожалению, из всего семейства Скамоцци во вдовьем домике был лишь Джотто. И он в ответ на бесподобные претензии гостя только хмыкнул, продолжая собирать осколки и вполуха слушать тот восхитительный бред, который несет мужчина на постели.
Скрываться? Прятаться? Он действительно сбежал. И, похоже, действительно от тетки. Что же она с ним делала? Заставляла есть манную кашу по утрам? Или запрещала носить короткие штанишки?
Недобро усмехнувшись, Джотто отставил поднос, на который собрал почти все стекло. Здесь бы еще подмести, но пока синьоре ходит в ботинках и не катается нагишом по полу, и так сойдет. И неодобрительно покосившись на перекошенное лицо блондина с выпученными глазками, ресторатор вкрадчиво сообщил:
- На Вашем месте я бы не стал так орать. Морщины пойдут. - сказал он это чисто автоматически, обычно этот способ безотказно действовал на мать, большую любительницу повопить. Джотто уже твердо ассоциировал своего нервного гостя с истеричной женщиной, и вел себя соответственно. - Синьоре, Вы разбили чашку, розетку, и угваздали их содержимым чистую постель. Я присоединю их стоимость, и стоимость уборки к Вашему счету. Разумеется, только если синьоре не захочет сам подмести свое жилище, чтобы сэкономить. - и выразительный кивок на веник в углу. - Как я уже сказал, москитную сетку я Вам поставлю, пока Вы будете есть. Если вы соблаговолите надеть башмаки и привести себя в порядок к ужину. - с капелькой сарказма, которую привыкший к подобному обращению Люцифер даже не заметил бы.
В душе ресторатор несколько злорадно представлял себе различные способы умерщвления беспокойного арендатора, начиная с травли стаей комаров, и заканчивая варкой в котле с помоями.
- На ужин гибной суп-крем, домашняя лепешка, оливки, паштет, и кувшин лимонада. Поторопитесь пока не остыло. - это ресторатор прозинес вежливо, и даже почти... ласково? Люцифер задел струну, на которую ресторатор неизменно чутко и трепетно реагировал — он похвалил кормежку.
Дурное настроение мигом улетучилось, Скамоцци был вообще человеком отходчивым. Поэтому убрав с пола поднос с осколками, ресторатор сам взялся за веник — смести осколки, и размазать по полу остатки грязи. Все-таки, в уборке он был не силен.

0

9

Удары судьбы сыпались на Люцифера один за другим. Притом, каждый новый – страшнее предыдущего.
Безусловно, аристократ собирался привести себя в порядок к ужину, о чем речь! Но, что,… сам?!! Да и во что, он должен был переодеться, если с собой в пылу побега успел захватить только исподнее?
А ведь этот прохвост не упустит случая подколоть несчастного Альгьери и поиздеваться над его скорбным положением – вон как сразу прицепился к морщинам!
А ведь, и правда, ни кремов, ни масел ни отбеливающей маски для кожи блондин с собой уж, разумеется, не собрал… А, стало быть, не позднее чем к концу недели он будет похож на сморщенный желтый овощ, выброшенный на помойку, поскольку даже садовник, его растивший не смог разобрать, с какой грядки срезал это «чудо природы». И вот тогда делать что-то будет уже решительно поздно.
И о чем он только думал, бросая свою уютную и размеренную жизнь и ввязываясь в эту немыслимую авантюру?!!
У Люцифера защипало в носу, и он непроизвольно всхлипнул; жалость к себе и сожаления обо всей той роскоши и удобствах, что он покинул, почти довели его до слез.
Спасло одно – ужин остывал…
Поэтому, с нечеловеческим трудом задушив подступающие слезы и на время утихомирив надвигающуюся истерику, блондин пару раз покивал, соглашаясь на вожделенную установку москитной сетки и на оглашенное меню ужина. И сосредоточился на насущном – приведении себя в порядок.
Еще раз, тщательно прилизав-примазав волосы, Альгьери понял, наконец, что что-то явно идет не так.
Сперва он ощупал голову, на предмет повреждения мозга и лица – руки бессовестно липли и к волосам и коже, но, по крайней мере, все было на месте. Это дало Люциферу силы на то, чтобы встать, ногой осторожно нащупав на полу снятые ботинки, и даже привстать с постели, взглядом обшаривая комнату в поисках зеркала.
Правда, стоило несчастному взглянуть на то чудище, что выпучив глаза, таращилось на него из зеркальных недр, как новый вопль потряс только что затихший вдовий домик.
- Что Вы со мной сделали?!!
И… и… - ловя ртом воздух, аристократ все-таки смог договорить – и где у Вас ванная?

0

10

Радовало одно — арендатор со всем соглашался. Или просто кивал не слушая, не суть... И еще он всхлипывал, похоже, собираясь разреветься из жалости к себе, несчастному... Стоп. Он. Собирался. Что?!?! Нет-нет-нет, так дело не пойдет, этого Джотто не перенес бы. Истерики — пожалуйста, обмороки — без проблем... Но что прикажете делать с этим существом, когда оно плачет?
Женщин в такие моменты следует целовать. Мужчин — сочувственно хлопать по плечу и подливать бренди в стакан. Но что прикажете делать с существом, которое выглядит как мужчина, но ведет себя как женщина.
Он точно итальянец? Может, американец? Джотто слышал что они все дикие...
Растерявшийся Скамоцци смел с пола мелкие кусочки стекла и засохшую грязь в кулек, свернутый из старой газеты. Туда же он высыпал осколки с подноса. Надо будет выбросить в мешок с мусором на обратном пути...Аристократ между тем, похоже, раздумал плакать, и живо заинтересовался ужином и своей внешностью. Это он зря, конечно... В смысле внешности, разумеется.
- Скузи, синьоре, при чем тут я?.. - Правдено возмутился Скамоцци, и тут же утих. Спокойствие, Джотто, только спокойствие. Связался — терпи... А ведь подумать только, еще утром тебе было скучно... - Вы сами полезли грязными руками в свои роскошные волосы, теперь их придется приводить в порядок. Но не переживайте, целебный бальзам для Ваших локонов и ароматная ванна для Вашего тела живо поставят Вас на ноги, и Ваша красота засияет с новой силой... Ванная комната за дверью прямо по коридору, я сейчас вернусь.
Торопливо прихватив пакет с мусором и пустой поднос Джотто вымелся за дверь, чтобы перевести дух. Комплиментов он наговорил совершенно машинально, заметив, как испуганно аристократишка отреагировал на замечание о морщинах. Такого надо умасливать как барышню из хорошей семьи, чтобы поддерживать в нем оптимистичное настроение, иначе он тут все просолит своими слезами. Может, все же вернуть ему деньги и выставить за дверь? Нет, Скамоцци, не пойдет, раз уж связался — будь добр справляться. Будет тебе урок на будущее, не брать денег вперед и лучше присматриваться к людям...
Тяжело вздохнув, ресторатор отправился обратно в большой дом — искать москитную сетку и молоток.

0

11

Упоминание о целебном бальзаме и ароматной ванне немного оживили совершенно потерянного и отчаявшегося блондина.
Возможно, все еще не так и страшно? Раз кто-то догадался приготовить ванную и даже подумал о несчастных Люциферовых волосах, то, скорее всего, его просто по ошибке или недомыслию отнесли в эту жуткую комнату, а сейчас, когда синьоре Джотто во всем разобрался, за Альгьери будут ухаживать так, как он этого заслуживает?
Поэтому, подавив слезы вперемежку со спазмами желудка, аристократ отправился на поиски ванной комнаты со вполне легким сердцем и оптимистичным настроем. Который, впрочем, тут же улетучился, как только заветная дверь была открыта…
Оставалась еще робкая надежда, что, может быть, это вовсе… не та ванная? Но недолгие поиски, более похожие на метания загнанного в клетку припадочного грызуна, подтвердили самые худшие подозрения мужчины – ванная в доме была одна!
К тому же, и комната, в которой он так порядочно насвинячил оказалась единственной и, судя по всему, именно в ней обиженному жизнью Люциферу и предстояло ночевать.
В отчаянии блондин даже попытался сунуться на чердак – а вдруг там оказались бы спрятанные до времени роскошные апартаменты? Но в случае, если это и было правдой, укрыты они были на редкость хорошо, - и не откопаешь под слоем пыли, грязи и мумифицированных пауков.
Правда, надо признать, сама ванная комната, куда засыпанный мусором с ног до головы, перемазанный сладкой липкой грязью и растрепанный до состояния антикварной швабры Люцифер зашел с нескрываемым ужасом, оказалась поновее, чем все остальное убранство дома. Но как выяснилось, вместо мраморной ванны с золочеными кранами, до краев наполненной теплой ароматной водой к его услугам оказался душ сомнительной конструкции, умывальник и ватерклозет…
Его-то Альгьери и решился использовать первым по вполне житейским физиологическим причинам. А, сочтя это устройство вполне рабочим, после долгих колебаний мужчина все-таки отважился на то, чтобы опробовать душ, в котором нуждался ничуть не меньше.
Поэтому, с трудом отлепив от себя уже порядком схватившуюся одежду, раздевшись и свалив вещи в неаккуратную кучку, аристократ все также, ощупывая перед собой пол пальцами босой ноги, нерешительно шагнул в отведенный для принятия душа угол.
Новые сомнения, посетившие его сознание, касались того, что кран на этом агрегате оказался всего один. Но, бодро повернув его, Люцифер задрал голову, подставляя лицо спасительной теплой воде…
Так он и простоял, успев сосчитать до двенадцати, пока из лейки душа не раздалось загадочное урчание, которое заставило Альгьери разлепить глаза и посмотреть наверх. Впрочем, урчание это и было вызвано водой, которая наконец-таки полилась из душа, которым просто давно не пользовались.
Поэтому в первую пару минут гигиенической процедуры блондин был озабочен только тем, что влага попала ему в глаза и наверняка они теперь воспалятся и опухнут, не обращая внимания ни на что другое.
Когда же до него все-таки дошло, что душ ему предстоит принимать… о ужас!!! … холодный! – с новым воплем, перекрывшим все предыдущие, Люцифер закрутил кран и выскочил из ванной комнаты, в очередной раз заметавшись по дому.
Правда, теперь совершенно мокрый и вдобавок ко всему еще и голый.

0

12

По дороге обратно в дом, Джотто размышлял, куда он задевал большую жестяную ванну. С одной стороны, предмет это обемистый, большой и неповоротливый — не получится убрать его, скажем, на антресоль или запихать под кровать как грязные носки. А с другой стороны, именно из-за габаритов ванны он так редко ей пользовался, и понятия не имел, где ее видел в последний раз.
О том, что после ужина ванна понадобится, не было никаких сомнений — вряд ли этот аристократишка станет принимать душ с водой из бака на крыше. Кстати, давно Джотто туда не заглядывал, там вода-то есть? Помнится, с год назад он вытащил оттуда дохлую ворону... Правда, после этого он приспособил на бак частую металлическую решетку, более или менее защищающую от мусора, но не мешающую дождям наполнять емкость. Ее вполне хватало на повседневные нужды, вроде смыва в канализацию, умывания и короткого душа.
Выбросив мусор и вымыв поднос, Джотто заглянул в зал ресторана. Убедился, что там пусто, и снова начал поиски мотка москитной сетки. Нашлась она в кладовке под лестницей, так же как и большая ванна. Чтобы выволочь бандурину из тесной камроки пришлось изрядно повозиться: она стояла на боку, заставленная всеми этими вещами-которые-обязательно-пригодятся-но-не-в-этом-году. Разгребая завалы Джотто нашел коробку свечей, с дюжину выщербленных чашек, свои зимние ботинки, которые уже и не чаял найти, и мышеловку с захошим кусочком сыра. Отдирая мышеловку от слегка потерявшего форму ботинка, Скамоцци философски размышлял о тщете всего сущего и человеческом упрямстве — вытащить ванну для ресторатора стало делом принципа. Опрокинув всего лишь пару банок с позапрошлогодним вареньем, ресторатор выволок ванну из кладовой. А дальше было уже совсем легко...
Мужчина поставил на огонь на кухне пару больших ведер воды: как раз успеют вскипеть пока арендатор будет есть, потом можно холодной разбавить, и организовать полную ванну. Вынес громоздкую жестяную емкость в сад, подальше от большого дома и шумной улицы. За живую изгородь и кусты бузины, которые гарантировали относительное уединение во время омовения. Минуты три повозился, ставя саму ванну на специальные складные подпорки, а в ванну — маленькую деревянную скамеечку, чтобы было удобно сидеть.
Возвращаясь обратно в дом, ресторатор мысленно составлял своему гостю счет:
уборка — одна лира,
купание — три лиры,
моток моих нервов — десять тысч лир.

Заглянув наверх, Джотто взял чистое полотенце, мочалку и новый кусок мыла из своих собственных запасов. Кувшин для окатывания должен быть где-то во вдовьем домике, в ванной.
Прихватив моток москитной сетки, ножницу, молоток и коробочку мелких гвоздей, Скамоцци вернулся в апартаменты своего гостя... Который, крича как сумасшедший носился по дому совершенно... голый?!?!
Тут не помогла даже хваленая выдержка ресторатора: пороняв из рук всю ту кипу вещей, которую он припер, Джотто поймал метущегося безумца за шкирку, и поинтересовался громким злым шепотом, понижая голос непонятно почему:
- Синьоре совсем спятили?
Держа аристократишку на весу на вытянутой руке, ресторатор отвернулся, чтобы не пялиться на тощее хилое тело, и даже прикрыл глаза елинственным, что по непонятным причинам удержалось в его руке...
...молотком.

0

13

Мучения Люцифера, который уже изранил все ноги, бегая взад-вперед по узкому коридорчику и всему, не слишком удобному для пробежек нутру маленького домика, прервались самым неожиданным образом.
Оторванный от пола, блондин еще продолжал трепыхаться и семенить ногами, когда на него, излучая злобу и неприязнь, начали… шипеть.
Никто в здравом и не слишком здравом (если вспомнить заразу-тетку) уме не рискнул бы на Люцифера орать или просто даже поднимать голос. Все домашние давно уяснили – пытаться спорить на повышенных тонах с хозяином чревато не просто воплями с его стороны, а воплями, за которыми не слышно было бы и пожарной сирены…
Но вот осмелиться на синьоре Альгьери шипеть!
От того, чтобы в ту же минуту поставить зарвавшегося нахала на место удержало только чудо – вернее, молоток, которым ресторатор так недвусмысленно грозил аристократу.
Против такого аргумента Люцифер не нашел, что возразить и покорно заткнулся – слишком уж внушительно смотрелся мужчина, который в состоянии одновременно удержать на весу и его тщедушное тело и эту страшную штуковину, которая, навряд ли весит меньше.
Поэтому, пораскинув мозгами, загнанный в безвыходное положение, окоченевший мученик прибег к тактике, которой пользовался в исключительных случаях…
Он начал ныть.
Жалобно и горестно вздыхая и непритворно вздрагивая от холода, Альгьери, размазывая свободными руками по лицу остатки грязи, воды и соплей, принялся искать сочувствия.
- Там душ… Душ сломан.
Абсолютно натурально, хоть и непафосно шмыгнув носом, Люцифер попробовал кивнуть в сторону ванной комнаты.
- А я… липкий. И устал с дороги… И вообще.
А водааааааааа…!

Тут природная неврастеничность все-таки взяла свое, и мужчина, завывая разревелся. Правда, так же внезапно заглох, снова уперевшись взглядом в угрожающий молоток и только дрожа и периодический всхлипывая.
- Сначала никакой, а потом – холодная совсем…
Вот.

Решив, что из этого должно стать абсолютно ясно, что прибивать его, несчастного страдальца гвоздями к стенке совершенно нет никакой необходимости, и инцедент исчерпан, юркий аристократ сделал эффектную попытку вывернуться и достать-таки ногами до пола.

0

14

Аристократишка то ли дрожал то ли трясся, живописно размазывая сопли по лицу. Джотто убрал молоток от лица, выслушивая путанные объяснения... проследил за направлением взгляда постояльца, и озадачился.
То ли молотков никогда не видел, то ли боится. Как бы то ни было, рабочий инструмент оказался прекрасным успокоительным, и Скамоцци решил отныне держать молоток поблизости... так, на всякий случай.
- Душ не сломан. - сухо сообщил ресторатор. - Но вода в него идет без подогрева. Прохладная, это для здоровья полезно. Закаливание, все дела...
Преодолев первоначальный приступ смущения, и окинув тушку в своих руках скептическим взглядом, Джотто убедился сразу в нескольких своих смутных догадках. Первое: о закаливании этот субьект вряд ли хоть что-то знает. Второе: он все-таки мужского пола (а то Скамоцци уже начал было сомневаться, мало ли, бывало что девицы из дома переодетыми сбегали). И третье: он очень замерз...
Как можно замерзнуть в помещении, когда температура на улице явно больше двадцати пяти градусов, для ресторатора оставлаось загадкой. Однако, его гость покрылся мурашками и приобрел нежно-синий цвет.
Горько вздохнув, более или менее пришедший в себя Джотто отложил молоток в сторону, и поднял с пола одно из упавших полотенец. Ловко закутал в него пытающегося улизнуть постояльца, и на руках допер его до ближайшего стула, как барышню через лужу или маленького ребенка.
- Ванна сейчас будет, вода уже греется. Пожуйте пока. - мужчина кивнул на стоявший рядом со страдальцем поднос с ужином, и вылетел из дома, на ходу поднимая оброненные вещи.
Вот принесла нелегкая... Хорошо, хоть дом в глубине сада, и соседи этого не видят. Иначе об этом уже судачила бы вся улица...
Вернувшись на кухню, Джотто проверил воду: она как раз начинала закипать. Когда со дна начали подниматься мириалы крохотных пузырьков, ресторатор опустил в одно ведро мешочек с сушеными лепестками лаванды, а в другой: мешочек с корешками мяты. Вообще эти травы готовились для чаев и лечебных настоев: лаванда и мята хорошо успокаивают и расслабляют нервную систему. Но Скамоцци посчитал, что для того, чтобы травы подействовали, его постояльцу-истерику нужно споить ведра четыре лечебного чаю, и гораздо проще его в этом всем выкупать. А вдруг подействует?
Спустив на пол оба ведра, полных крутого кипятка, Джотто понес их в сад, аккуратно, как чашку бульона на подносе: чтобы не плеснуть через край. Ему еще только ожогов не хватало для полного счастья.
Опрокинув оба ведра в ванну, Джотто сбегал до колонки, и принес еще пару ведер холодной воды: наполняя жестяную емкость до краев, и добиваясь нужной температуры. На несколько градусов выше температуры тела, это можно определить опустив руку в воду. Если волоски встают дыбом, и кожа покрывается приятными мурашками от тепла, значит то, что нужно. Скамоцци добавил в воду мыльной стружки из свеженатертого куска мыла, взбивая шапку  пушистой пены, накрывшей ванну целиком и переливающуюся через край. Райское облако а не купальня, для себя такого не сделаешь...
И, довольный результатом своих трудов, отправился за постояльцем, который, по его подсчетам, как раз должен был доесть и замерзнуть окончательно.
- Ванна готова, синьоре. Вас отнести, или сами дойдете?
Упирая руки в бока, с некой долей беззлобного ехидства.

0

15

Закутанный в полотенце Люцифер почувствовал себя увереннее и перестал так уж неистово стучать зубами.
К тому же… его снова носили на руках – одно это уже служило добрым и подающим надежды знаком.
Еще немного – и мир снова вернется в привычное состояние, когда центром его вращения служил капризный аристократ со скверным характером и дурными наклонностями. Возможно даже, Альгьери сможет здесь выжить?
Плюс, опять же… ужин.
О-ооо! Ужин оказался выше всяких похвал! Хоть и слишком легкий, по мнению Люцифера, который не против был бы подкрепиться поосновательнее, но достаточный для того, чтобы болезный страдалец перестал чувствовать себя таким уж отчаявшимся и умирающим.
Поэтому, появление синьоре Джотто, - так, кажется, он представился? – блондин встретил уже более счастливым и менее испуганным. Тем более что и вел себя этот господин весьма предупредительно и заботливо, видимо, разобрался, наконец, с кем имеет дело.
Ахха, и молоток куда-то убрал…
- Отнести, разумеется.
Не дожидаясь второго приглашения, потяжелевший ровно на вес проглоченных им блюд щуплый доходяга протянул навстречу мужчине две бледные сине-желтые спички, изображающие в этой пародии на человека, руки.
Притом, с явным намерением обнять ресторатора за шею, чтобы быть перенесенным в приготовленную для него теплую ванную.
Хвала Всевышнему, что Люцифер не видел, как этот самый господин нес бессознательного аристократа сюда, – иначе бы он еще раз двадцать подумал, прежде чем позволить синьоре Скамоцци к себе прикоснуться.
И уж тем более, не сидел бы с такой идиотской улыбкой, ожидая, когда его снова оторвут от земли и закружат в воздухе; надо признать, что ощущение легкости, с которой ресторатор нес Альгьери до ближайшего стула, тому чрезвычайно понравилось. Пусть даже, он и не собирался пока себе в этом признаваться.
- А далеко Вы меня понесете?

0

16

По правде сказать, Джотто такой наглости не ожидал. Предлагая отнести постояльца, Скамоцци лишь хотел подчеркнуть, насколько тот беспомощен и не приспособлен к жизни... И вовсе не рассчитывал, что тот согласится, поставив тем самым ресторатора в неловкое положение.
Костеря себя и свое дебильное чувство юмора, ресторатор собрал с пола оброненные им банные принадлежности, и сунул их в протянутые тощие лапы, больше всего напоминающие ему лапки курицы... Из тех, кто тихо-мирно скончался от старости в самом темном углу курятника. Убедившись, что постоялец держит мочалку, мыло и полотенце, и тем самым лапки его нейтрализованы от попыток слишком фамильярных обьятий, Скамоцци поднял его на руки, аккуратно поддерживая одной рукой под лопатками, а другой — под согнутыми коленями. Сдерживая инстинктивную потребность поправить сползающую ношу коленом под задницу, ресторатор легко вынес своего постояльца из дома.
- Совсем недалеко, синьоре, до ближайшего колодца... Нырнуть. - буднично сообщил он... Чувство юмора подвело и в этот раз, или этот Альгьери совершенно не понимает шуток: ему зачем-то понадобилось вопить и вырываться.
Джотто рывком стащил с него полотенце, и опустил в ванну, замочив рукава рубашки до самых плеч.
- Синьоре так орет, чтобы все соседи были в курсе, что он купается? - полюбопытствовал он.
Вид у Люцифера в ванне был весьма презабавный: раскрасневшийся, в хлопьях пены, открывающий и закрывающий рот как рыба на суше: похоже, потерял дар речи... Что ж, тем лучше для Джотто.
- Я вас оставлю, синьоре. Здесь все необходимое. - ресторатор придвинул к ванне колоду, на которую сгрудил отобранные у Люцифера мочалку, мыло, чистое льняное полотенце и кусок пемзы. - Если вам понядобится моя помощь — зовите.
У ресторатора было еще полно дел: проверить воду на огне, выжать лимоны, надавить миску винограда... Но первым делом он отправился (наконец-то!) ставить москитные сетки на окна вдовьего домика, оставив постояльца блаженствовать в горячей ванне.

0

17

Ту манеру постоянно издеваться над несчастным Люцифером, которую ресторатор по одной ему ведомой причине, называл «чувством юмора», блондин не оценил с первых же слов.
Да и как, позвольте узнать, можно с юмором относиться к тому бедственному и практически жалкому положению, полному невзгод и лишений, в котором оказался страдающий аристократ? Как можно глумиться над человеком, лишенным крова (а эта куцая крыша вдовьего домика во мхе и, обязательно, дырках, за полноценный «кров» считаться не может), подобающей одежды (теперь до прихода портного придется ходить что ли в пиджаке и полотенце?) и элементарной заботы (в лице дюжины слуг), когда, напротив, нужно проявить к нему максимум сочувствия и внимания?
Одним словом, отношения Альгьери к синьоре Скамоцци менялось не то что с каждым часом, а практически каждую минуту.
Буквально с четверть часа назад Люцифер готов был признать его защитником, и едва ли не избавителем от ужасных мерзостей нищенского быта, (правда, уже после исчезновения злосчастного молотка, вселившего в трусливого блондинчика такой суеверный ужас), а теперь тот снова стал в истеричном сознании скитальца злобным и жестокосердным тираном, склонным поднимать на смех «мучения страждущих».
Обо всем этом, собственно, Альгьери и рассуждал, отлеживаясь и отмокая в роскошной по меркам этого странного нового мира, ванной…
Однако Люцифер был сыт.
Люциферу было тепло.
И даже тело, ломившее после сна в чертовски неудобном положении, постепенно начало успокаиваться и возвращаться к состоянию привычного «недомогания средней тяжести».
Но, вот незадача – через какое-то время, что мужчина посвятил банной медитации, вода … начала остывать!
Разумеется, за это время аристократ не только не начал мыться, но и даже не потянулся в сторону мочалки.
Еще бы – ведь ванная, каким-то чудесным образом оказалась запрятана в саду, на свежем воздухе. И хоть это и было по-своему не лишено романтики и определенного… шарма, но все же…
Все же, вместе со сгущающимися сумерками, с неясным пока светом первых вечерних звезд, с нежными ароматами раскрывающихся к ночи фиалок и душистых трав, воздух наполнился … злосчастными комарами!
Поэтому высунуть из воды хоть руку, хоть палец, хоть даже его фалангу было, по мнению Люцифера равносильно самоубийству.
И в этом был свой определенный смысл – по неизвестным причинам синьоре Альгьери с детства оказывался для москитов, комаров и прочей пакости чем-то наподобие королевского десерта. Вряд ли это можно было списать на проявление «благородства его крови», как полагал сам вечно искусанный и расчесанный Люцифер. Но и версия о том, что насекомых привлекает обилие лекарств, вечно наполняющих аристократа в по истине лошадиных дозах, тоже не могла служить достаточно обоснованной.
Правда, факт оставался фактом, и сейчас синьоре-инвестор оказался в чрезвычайно сложной ситуации: вода неумолимо остывала, мыться все также хотелось, банные принадлежности были далеко и, чтобы до них добраться, нужно было как минимум, высунуться из воды и быть насмерть загрызенным жужжащей сворой… Да и даже доберись Люцифер до заветной мочалки, сам пустить ее в дело, он вряд ли бы смог – слишком привык к постоянному присутствию слуг или на худой конец, банщиков, заботившихся о его чистоте.
Поэтому, выход оставался только один.
Выждав, пока вода не стала казаться прохладной, и дальше находиться в ней уже можно было только с риском для хлипкого здоровья, Аьгьери… разумеется, позвал единственного, кто мог бы помочь ему в решении этой неразрешимой задачи.
Тем более что тот сам предложил свою помощь…
- Синьоре Скамоцци!
«Проба голоса» оказалась вполне приличной, и второй раз Люцифер позвал уже громче и увереннее… так, чтобы ресторатор услышал, где бы он не находился, (в районе пары кварталов вокруг).
- Синьоре Джооо-о-о-оттооо-о-о!!!
Решив, что этого должно быть достаточно, блондин довольный собой, удовлетворенно скрылся в воде по самые глаза, лишь изредка выныривая подышать; - пока он оглашал округу своими завываниями, злодейский комар как раз вцепился в его нос, а второй только-только приземлился на щеку.

0

18

Вернувшись во вдовий дом, Джотто перевел дух. И чего это ему, спрашивается, одному не жилось? Захотел компании, и завел себе проблему. Жениться тебе надо, Скамоцци. И детей заводить, чем больше, тем лучше. Будет тебе нормальная семья — и думать забудешь что такое одиночество.
Но... Всему виной было одно качество, которое сам ресторатор относил к разряду своих добродетелей, от которых только проблемы. Скамоцци не мог врать близким людям. А супруге, как одному из самых близких своих людей, он не смог бы внятно обьяснить, почему заглядывается на представителей своего пола, и не горит желанием исполнять супружеский долг. Заводить же жену для прикрытия, значит повесить на себя обузу гораздо большую, чем этот инфантильный блондин.
И, в очередной раз придя к неутешительному выводу, что семьи у него нет и никогда не будет, Джотто взялся за молоток и гвозди. Подходящего куска сетки не нашлось, большое окно в комнате пришлось перекрывать парой кусков, находящих друг на друга. Третий ушел на окно в коридоре, и еще один — на крохотное окошко в ванной комнате. Справился с установкой Скамоцци очень быстро, благо, не смотря на вечерний час светло было как днем. Закончив с сеткой, мужчина прислушался к тишине в доме. Нет-нет, но ее нарушал мерзкий писк комаров, которые уже успели налететь в комнату, и теперь прятались по темным углам, дожидаясь возвращения распаренного и чистого блондина.
Нужно поставить сюда горшок с геранью... Или, на крайний случай, подержать тлеющую полынную сигару...
Размышляя над тем, как лучше поступить, Скамоцци сделал шаг из ванной в коридор... И споткнулся о кучку брошенной аристократишкой одежды. От неожиданности, ресторатор чуть не проглотил парочку оставшихся гвоздей, которые по привычке держал в зубах на манер сигары, чтобы руки оставались свободными для работы. Отплевавшись, мужчина убрал гвозди в карман (памятуя об одном неприятном опыте — в нагрудный, а не в задний), и поднял одежду и башмаки постояльца с пола. Так и есть — потные, пыльные, и запачканны десертом и кофе. Наверняка как и постель...
Горестно вздохнув (с каждым часом вздохи Джотто становились все выразительнее и выразительнее — вот что знаичт практика), Скамоцци прошел в комнату, и снял с постели белье, совершенно убитое арендатором. Как он умудряется за столь короткий промежуток времени создать вокруг себя столько проблем? Для этого талант нужен. Врожденный.
Свернув белье в тюк вместе с одеждой Альгьери, и прихватив его ботинки, ресторатор отправился было на выход... Но, немного поколебавшись, подошел к бюро и расстегнул саквояж. Так и есть, набит деньгами... причем именно набит, в укладке пачек ассигнаций не было никакой системы, большая часть скомкана и измята.
Одежды не было — только пара чистых подштанников и ночная сорочка. Представив себе Люцифера, в одном брэ разгуливающем по ресторану и пугающему посетителей, Джотто передернулся. А ведь этот может... Значит, нужно отдать в прачечную сейчас, и чтобы к утру выстирали и высушили.
Закрыв саквояж, ресторатор прихватил поднос с грязной посудой, и вышел из вдовьего домика, делая большой крюк по саду, чтобы не побеспокоить своего постояльца. На кухне Джотто снял с огня ведра с водой, которая уже начала закипать, и высунулся из окна, кликнув мальчишку-чистильщика обуви. Кинув ему пару ботинок постояльца и тюк с бельем, Джотто велел:
- Отнеси в прачечную на углу, вели все выстирать, высушить и отгладить к утру. Ботинки почисти, и шустрей давай.
Мальчишка унесся, утащив тюк и ботинки. Ресторатор поднялся наверх, чтобы достать из шкафа стопку чистого постельного белья, и полынную сигару. Прихватив с кухни коробок спичек, мужчина вернулся в дом своего постояльца. Налил керосина в керосиновую лампу, подпалил фитиль от огонька спички, а рядом положил сигару на медную поставку.
Сигара была свернута как и любая другая, только не из табачных листьев, а из листьев и стеблей высушенной таврической полыни. Ее дым прекрасно убивал всех насекомых и паразитов, а еще неплохо лечил простуду. Средство это было откуда-то с востока, кажется, из Китая. Как-то раз полынную сигару подарил Джотто его торговый партнер, поставлявший ему чай и редкие сладости. Попробовав это необычное средство, Скамоцци научился делать такие сам, и с тех пор активно ими пользовался.
Оставив сигару тлеть, ресторатор перестелил постель, и, поправляя одеяло, только подумал о том, что его постояльца давно не слышно. Как по заказу с той стороны сада, где стояла ванна, раздался громогласный вопль. Джотто начинал к ним привыкать, потому что даже ничего не уронил, и даже не вздрогнул от неожиданности.
Одним воплем аристократишка не ограничился, и продолжал орать, словно он матрона на сносях, собирающаяся вот-вот разродиться. Тихо, но очень недобро поминая всех предков синьоре Альгьери, ресторатор быстро сбегал на кухню, подхватил два ведра горячей воды, и быстрым шагом донес их до ванной...
Застав блондина в том же положении, в котором он его оставил. Похоже, его постоялец даже не начал мыться. Поставив ведра на землю, Скамоцци хмуро поинтересовался:
- Синьоре собирается здесь спать?
Не дожидаясь оправданий, он засучил рукава повыше, и опустил руку в ванную, чтобы выдернуть затычку, и спустить воду в землю. Выпустив половину, Джотто долил горячей воды, опорожнив одно ведро. В ванной стало заметно теплее, судя по тому, что блондин перестал картинно синеть.

0


Вы здесь » The Absinth Club » Ресторан "Портобелло" » Сasa di vedova